Souris/Mouse
- Par isfa
- Le 14/04/2018
- Dans Jeux de ficelle traduits
- 0 commentaire
1. Mettre la ficelle en boucle sur le dos de la main G.
Put the loop on the back on the L hand.
Then R1 and R2 catch the string passing
between L1 and L2 and pass it below L1n .
3. Pivoter la boucle que tiennent D1 et D2
loin de vous et la mettre sur G2.
Tirer la ficelle G2v derrière la main.
Rotate the loop that R1 and R2 hold
away from you and place it on L2.
Pull the string L2n behind the hand.
4. D1 et D2 saisisent la ficelle derrière la main,
la ficelle G2v, et la passent entre G2 et G3,
puis sous la ficelle palmaire.
R1 and R2 catch the string behind the hand,
the L2n string, and pass it between L2 and L3
then below the palmar string.
5. Pivoter la boucle que tiennent D1 et D2
loin de vous et la mettre sur G3.
Tirer la ficelle G3v derrière la main.
Rotate the loop that
R1 and R2 hold away from you
and place it on L3.
Pull the string L3n behind the hand.
6. D1 et D2 saisisent la ficelle derrière la main,
et la passent entre G3 et G4, puis sous la ficelle palmaire.
R1 and R2 catch the string behind the hand
and pass it between L3 and L4 then below the palmar string.
7. Pivoter la boucle que tiennent D1 et D2
loin de vous et la mettre sur G4.
Tirer la ficelle derrière la main.
Rotate the loop that R1 and R2 hold
away from you and place it on L4.
Pull the string behind the hand.
8. D1 et D2 saisisent la ficelle derrière la main,
et la passent entre G4 et G5, puis sous la ficelle palmaire.
R1 and R2 catch the string behind the hand
and pass it between L4 and L5 below the palmar string
9. Pivoter la boucle que tiennent D1 et D2
loin de vous et la mettre sur G5.
Tirer la ficelle derrière la main.
Rotate the loop that R1 and R2 hold
away from you and place it on L5.
Pull the string behind the hand .
10. Libérer G1.
Release L1
11. Tirer vers vous la ficelle v
de la boucle pendante.
Pull down the string n
of the hanging loop
HISTOIRE
Lorsqu´on arrive au dernier doigt, ne pas croiser la dernière
boucle
When you arrived to the last finger, don´t cross the last loop
Il était une fois un pêcheur qui attrapa/
Once upon a time there was a fisherman who
caught...
dans son filet un petit poisson, aussi petit que son pouce/
in his net a little fish, little as his thumb.
Le poisson dit au pêcheur: "Libère moi, oh oui,
libère moi et je te donnerai un sac de riz!"/
The fish said to the fisherman:"release me, oh yes,
release me and i´ll give you a sack of rice!"
Le pêcheur dit : " ce n´est pas suffisant,
j´ai déjà, lu l´histoire!
Tu dois me donner 4 sacs de riz!"
The fisherman said:" It´s not enough,
i already read the story!
You need to give me 4 sacks of rice!"
AINSI FUT FAIT/ That´s what was done
"Maintenant libères-moi" : "dit le poisson./
"Now, free me" :said the fish
Ainsi fut fait.........Mais
le pêcheur n´avait pas lu l´histoire jusqu´au bout/
That´s what was done......But the fisherman
haven´t read the story to the end!
Le poisson sauta dans l´eau.......
The fish jumped in the water.....
°
° : )
Avec tous les sacs........ SAUF UN!/
With all the sacks......except one
Il existe d´autres histoires dans "String Figures"
de A. JOHNSON ABRAHAM p25-26 et aussi
Vous trouverez une histoire similaire dans le
Bulletin of String Figure Association
N°18 p111
"Carrot Thieves" by Ali R. Amir-Moez
ET AUSSI ICI:
- Fadenspielen sind mehr!: Fadenfiguren
spilen und Geschichten erzählen
(String Games are more!: String Figures
(ABOINUDI)
Ajouter un commentaire